文/真佛翻譯組 蓮花永斌
當代無上法王蓮生活佛實修實證,每日精勤筆耕,親自將自己的修行心得、歷程記載在二百五十多本著作、無數的說法開示、報刊、影視中,使得今世後世芸芸眾生如臨其境,不再需要「如是我聞……」。
如何將彌足珍貴的佛法,傳遞到更多非漢語的善信有緣眾生的心靈,一直是慈悲的師尊和師母關注的項目。於是,「真佛翻譯組」應需而生,翻譯組的組員都是真佛宗的弟子義工,自願將自己多餘的時間投入到這項意義深遠的翻譯事業中,為師尊弘法度眾項獻力量。
2016年8月28日彩虹山莊大幻化網金剛大法會後,尊貴的師尊、師母應邀與「真佛翻譯組」共進晚餐,這已是連續兩年,師母將年度大法會的黃金時段,師佛弟子聚餐時間,安排給來自世界各地的翻譯組,讓我們深深體會到菩薩般的師母,盡心盡力護持師尊的度眾大事業。
晚餐中,師尊、師母提供了許多寶貴的建議,如手機版、電子書、專門的營銷網站、月租、年租等等,使得大家廣開思路。紙張印刷版依然有它固有的優勢。
與師尊同桌的還有三位西人弟子,Marc師兄不懂中文,坐在師尊對面。餐後與筆者同車返回溫哥華。他感覺到師尊的巨大法力在不斷地加持他。他說,報答師尊的最好方法就是多做英文編輯。
席間,一位法師向師尊報告了台灣大幻化網法後,一直困擾她的漏尿疾病不翼而飛。
組員們還供養了師尊、師母笑話,談到了如何將師尊文章中的詩詞及一些歇後語,儘量保持原意翻譯,也認識到在原意上再保持詩韻的難度。師尊也幽默地將「你媽好」翻成「you mother is good」引起大家開心大笑。
最後,全體組員與師尊、師母歡喜留影後,不捨地目送師尊的座駕離開。
翻譯組組長叮師姐,為了提高翻譯出品量,使師尊更多的佛慧能傳給非漢語眾生,大力呼籲有以下才能的同門,發心加入翻譯行列。中英翻譯、編輯、校對。(Chinese/English translators, Editors, and proofreaders),有興趣的義工人才,請洽tbtts.article@gmail.com